Menü

Zum Stück

Jetzt und Hier. Menschen begegnen sich. Plötzlich. Etwas Gewaltiges passiert: Die Zeit hört auf. Die Welt ist weg. Ein Mann beginnt, in Stimmen zu sprechen! Er wütet gegen Gott. Die zufällig zusammengewürfelte Gruppe wird in die Geschichten des Alten Testaments geworfen, in die Wirrungen unserer Mythologie. Die uns bis in die Knochen prägt – wissentlich, willentlich oder widerwillig.
Wir entdecken diese gewalttätigen, leidenschaftlichen, poetischen, politischen Geschichten neu. Wir treffen in uns auf die Helden dieser kantigen, uralten Geschichten, und wir treffen auf: Gott. Den liebenden Gott, den rächenden, den einsamen, den eifersüchtigen. Den, der uns liebt und der sich ungenügend von uns geliebt fühlt, der Gesetze aufstellt und sie selber immer wieder bricht. Der scheinbar willkürlich straft oder segnet. Warum haben wir uns gerade diesen Gott gewählt? Und warum er uns?

Die Texte der Akteure sind bis auf ganz wenige Änderungen und kleine „gesampelte“ Einschübe ganz aus dem Alten Testament. Im Dialog entwickelt diese Sprache eine neue natürliche Dynamik. Die Inszenierung versteht sich weder als religiös noch anti-religiös oder religionskritisch, sondern geht mit den mythischen Geschichten unseren Denkstrukturen und den Mustern unserer Sozialisation nach.

„Der ich Licht bilde und Finsternis schaffe, der ich Wohlergehen wirke und Böses schaffe, ich bin es, der Herr, der dies alles wirkt.“
Jesaja 45,7

Trailer

English version
„Du kannst Gott zu mir sagen“, is an interesting piece written by Johanna Schall, a German actress who has appeared in over 23 films and tv shows and is the granddaughter of Bertolt Brecht. It is co-written by Grit van Dyk, author, lecturer, and actress who did the dramaturgy for this production. The Bremer Shakespeare Company hosts the world première of „Du kannst Gott zu mir sagen“. It is directed by the playwright herself.
The play takes place in an unspecified country, in the current time, at a train station. Perhaps Bremen Hauptbahnhof? And as all travelers know: strangers meet. But this time, the regular routine is disrupted. The world seems to melt. A man begins to bellow prophecies. It’s not just another crazy drunk: It’s God. Or someone who thinks he is God. The innocent travelers are all thrown like cut vegetables into a pot of soup that cooks and boils and eventually the train station bubbles with stories of the Biblical Old Testament. The travelers and thus the audience are confronted with the mystical and confusing stories of our own mythology. They are forced to come face to face with these violent, passionate, poetic and political stories of God. This God (or the God we think He is) is confusing: loving, avenging, lonely and jealous. A God who makes laws and then breaks them again and again. As the prophet Isaiah says of God:
I form the light and create darkness,
I bring prosperity and create disaster;
I, the Lord, do all these things.
The travelers, the audience, and perhaps even God himself asks: Why did we choose this one God?

How good does my German need to be to enjoy this show?
1=beginning German speaker, 5=like a native speaker.

If you are familiar with the Old Testament, you can enjoy this play if your German is at a level 2 or above, as you are already familiar with the text in your own language. If your childhood did not include these religious texts, your German needs to be close to a native speaker’s skill as the play strings a series of poems and stories together. The play does not have a traditional “plot” to aid the understanding of the text.

English text an German comprehension rating by Linnea George-Kupfer.